Predefinição:Transl

Fonte: Enciclopédia de conhecimento da Igreja de Deus
Revisão em 09h27min de 16 de maio de 2024 por Jaewoo (discussão | contribs) (Criou a página com "<span lang="{{{1}}}-Latn" xml:lang="{{{1}}}-Latn" title={{ #if: {{{3|}}} | {{#switch: {{{2}}} |ISO = {{#switch: {{{1}}} |ba |be |bg |uk |ab |mn |kk |ky |tut |bua |sah |xal |ru |Cyrl = "ISO 9 Cyrillic" |fa |ur |ku |ps |tg |ug |ar |Arab = "ISO 233 Arabic" |yi |he |Hebr = "ISO 259 Hebrew" |grc |el = "ISO 843 Greek" |ja |Hira |Kana |Hrkt |Jpan = "ISO 3602 Japanese" |pny |zho |chi |zh |Hans |Hant |Han = "ISO 7098 Chinese" |kat...")
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

{{{2}}}

Documentação da predefinição[ver] [editar] [histórico] [purgar]

Predefinição:Notice

Propósito

Esta predefinição serve para unificar todas as predefinições de "transliteração" (como {{IAST}}, {{ISOtranslit}}, {{ArabDIN}}. Estas predefinições ainda são utilizáveis, mas apenas transcluem esta (ex: {{IAST|saṃskṛtam}} é um atalho para {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}), e {{ArabDIN|...}} para {{transl|ar|DIN|...}}.

A transliteração está assinalada como pertencente à classe "latinx" de MediaWiki:Common.css (obs: isto torna obsoleta a classe"IAST" usada anteriormente por {{IAST}}).

esta predefinição é mantida separada de {{lang}} para endereçar questões de formações (via classes css) e identificação de esquemas de transliterações usados. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the css file and/or in {{lang}}, using {{transl|xx|...}} should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}, viz. stating that the string is a Romanization by adding "-Latn" to the language code.

Uso

There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:

  • two parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|al-Khwarizmi}} means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme.
  • two parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Ogam|MAQI}} means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g. {{transl|Cyrl|š}}, not {{transl|cu|š}} or {{transl|ru|š}} when discussing the letter Ш.
  • three parameters, with ISO 639 language code: {{transl|ar|DIN|al-Ḫuwārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khwārizmī}} the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA).
  • three parameters, with ISO 15924 script code: {{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}} for .

Exemplos

ISO:

Ver também

Predefinição:Div col

Predefinição:Div col fim